Свободно време

„Убийствата на Медичи“ от Дейвид Хюсън

Интриги, исторически загадки и смъртоносно съперничество във Венеция

27.01.2024г. / 06 00ч.
Михаела Лазарова
Корица: "Хермес"

Корица: "Хермес"

За автора

Дейвид Хюсън е роден в Англия. Работил е като журналист в The Times, Independent, Sunday Times и др. Голямата му мечта обаче е да стане писател и той не се отказва от нея. Днес има издадени 30 романа, преведени на повече от 15 езика.

През последните години участва в създаването на оригинални аудиосюжети към платформата за аудиокниги Audible. През 2009 г. получава Наградата на Американската библиотечна асоциация за най-добър жанров роман в категория „Мистерии“. По първия му роман „Страстната седмица“ е заснет филм.

Днес разделя времето си между Кентърбъри, Великобритания и пътувания по работа и за удоволствие в Италия.

„Убийствата на Медичи“ поставя началото на поредицата „Мистерии във Венеция“ с главен герой британския архивист Арнолд Клоувър. За написването на книгата авторът споделя: „Арнолд Клоувър е моят шанс за „забавно“ четиво. Това е първата история от серия романи, които бих определил като „исторически мистерии“ – истории, развиващи се в съвремието, но оформени от миналото и неговия отзвук в настоящето.“

За книгата

Известният телевизионен историк Мармадюк Годолфин е открит мъртъв в един от каналите на Венеция по време на карнавала. Капитан Валентина Фабри от карабинерите е нетърпелива да разкрие престъплението – убийствата пречат на туризма! Затова тя моли за помощ пенсионирания английски архивист Арнолд Клоувър, когото самият Годолфин е наел наскоро за разплитането на вековна мистерия. Стари документи могат да разкрият информация за убийството на Лоренцино де Медичи, който от своя страна пък е отнел живота на братовчед си Алесандро, последния херцог на Флоренция, а също и да преобърнат представата за една от най-значимите личности на Ренесанса.

Дали е съвпадение, че Годолфин посреща смъртта си на същото място като Лоренцино? Или пък зад сензационните исторически разкрития стои нещо още  по-злокобно? Арнолд трябва да използва уменията си да открива връзки между фактите, за да разреши случая.

Очаквайте „Убийствата на Медичи“ на 30 януари!

Отзиви

„Феновете на Дона Леон ще се влюбят в този роман.“ – The Times

„Историческите запалянковци ще бъдат възнаградени.“ – Kirkus Reviews

„Влажните тъмни улички на Венеция осигуряват неповторима атмосфера… Хюсън едновременно обучава и забавлява.“ – Publishers Weekly

„Хюсън пише с мощ и грация и е истински майстор в своя жанр.“ – Крейг Ръсел, писател

„Богата на детайли историческа поредица с наситена венецианска атмосфера“ – Library Journal

Откъс

Сутринта, в която бях повикан да разкрия едно убийство, бе ясна, ледена и пълна с гълъби. Те бяха навсякъде, докато вървях от дома си в Дорсодуро, през моста на „Академията“, през „Сан Марко“ и покрай кафенетата на площада, където сиво и енергично ято прелиташе ниско над група посетители на карнавала, достатъчно глупави, за да ядат сладкишите си навън....

В тази ослепителна и смразяваща костите сутрин не ми предстоеше самотно бдение в утробата на „Сан Закария“. Моята цел бе по-прозаична: централата на карабинерите, очарователна стара сграда в охра до църквата, която някога може би е имала по-духовни функции. Не знам, а и нямам намерение да питам. Никога не съм имал вземане-даване с полицията, освен един път, когато нашият „Форд Ескорт“ бе вандализиран пред дома ни в Уимбълдън, а и да не казвам колко полезни бяха тогава. Но сега бях повикан, както се оказа, от един капитан. Жена на около трийсет и няколко години, с будно, интелигентно лице на университетски преподавател, съчетано с изваяна фигура, лакирани нокти и съвършената прическа на модерна венецианска дама от средната класа. Носеше стандартната униформа на карабинерите, тъмносиня с червени елементи, прилягаща съвсем по тялото ѝ, вероятно ушита по поръчка. Сакото и панталонът ѝ изглеждаха така, сякаш тази сутрин бяха извадени направо от пресата на химическото чистене, а самата собственичка бе като току-що излязла от салон за красота.

– Синьор Клоувър – каза тя с тих и уверен тон, който беше сух, но не и недружелюбен. – Седнете. – В малкия ѝ кабинет имаше само един стол, срещу бюрото ѝ; бяхме само двамата, телефон, компютър. Не приличаше на Скотланд Ярд. – Благодаря ви, че дойдохте.

– Не знаех, че имам избор.

– Да – каза тя. – Вярно е.

Надявах се, че не треперя. Живеех във Венеция от три месеца. След многобройните срещи с бюрократи с гумени печати, които бях изтърпял, документите ми със сигурност бяха изрядни. Не трябваше да се страхувам от рутинните опасности, които понякога сполетяват чужденците в Италия. И все пак нещо в тази жена ме смущаваше. Единственото ми познание – ако може да се нарече така – за полицейските разпити бе получено от драмите по телевизията. Там те изглеждаха по-драматични. Тази среща имаше някакъв по-близък и личен характер, което правеше атмосферата по-неловка.

– Capitana... – Проверих табелката с името на бюрото: – Фабри...

Това ми спечели твърд, осъдителен поглед.

– Capitano. Титлата описва работата и няма нищо общо с пола. Мислех, че италианският ви е по-добър.

Валентина Фабри имаше директен и пронизващ като лазер поглед, който можеше да се конкурира с този на покойната ми съпруга. Чувствах, че се свивам под него в тази задушна, прегрята малка стая.

– Проблемът не е в моя италиански. Погрешно съм разбрал.

– Наричайте ме Валентина, ако ви е по-лесно.

– Чудех се защо...

– Моля ви, Арнолд! Със сигурност знаете. Имам труп в ръцете си – каза тя, сякаш идеята силно я дразнеше. – Е, не в ръцете ми, а в хладилник в Ospedale Civile, градската болница. Доста окървавен труп. На известен английски историк. Лорд.

– Рицар – изтъкнах аз. – Не е едно и също.

– Разбрах. Поправям се.

Нещо, което не се случваше често, ако се съдеше по тона ѝ.

– С какво мога да помогна?

 – В момента тече карнавалът. Имаме си работа с пияни чужденци в глупави костюми, които се бият помежду си и се озовават в каналите.

– Това е станало, нали? Трагичен случай на улично насилие.

Жената ме погледна възмутено.

– Тук? Във Венеция? Не! Случаят има всички белези на убийство, подмолно и умишлено. А единствените убийства, които имаме, са тези, извършени в нелепите измислици, написани от чужденци. Това е немислимо. Неприемливо. Венеция е град на красотата, изкуството и културата. Обичаме възможно най-много туристи да минават през площад „Рома“, а след това бързичко да им видим гърбовете, когато си тръгнат. – Приведе се напред. – Живи. – Тропна по масата с лакираните си нокти. – Винаги... живи.

– Разумно желание, което съм убеден, че посетителите на града ще аплодират с ентусиазъм.

– И двамата сме наясно, че никой от местните жители не е убил известния ви историк. И двамата знаем, че отговорът на тази загадка се крие във – как я наричате? – вашата „златна верига“.

– „Позлатен кръг“.

– Точно така. Ами... те са в килиите от вчера. Заедно с младата американка, която е придружавала колегата ви и сина му.

– Мисля, че госпожица Бъкли е трябвало да бъде негов продуцент.

 – Трябвало да бъде. Да. Никой от хората, които задържахме, не изглежда особено натъжен.

Не реагирах на думите ѝ.

– Не сте изненадан?

– Сигурен съм, че имат своите причини.

– Именно! И точно това искам да разбера. Техните причини. Истината по въпроса. Трябва да разбера. Лука Волпети, човек, когото харесвам и уважавам не на последно място защото някога ходеше с братовчедка ми, каза, че сте интелигентен, находчив и познавате всички тези хора.

Благодаря ти, Лука, помислих си аз.

– Чувал съм за тях. Но не знам много за американката, както и за сина.

Полицайката провери някакви бележки пред себе си.

– Все едно. Имате повече опит с тези хора от всеки друг. Освен това сте англичанин. Така че може би ще се ориентирате по-лесно от мен в тъмния лабиринт на умовете им. Волпети казва, че имате нещо общо с тази странна история, заради която починалият е бил тук.

– Да, но...

– Нека бъда пределно ясна. Искам този проблем да бъде решен. Ние с вас ще използваме умовете си, за да стане това. Незабавно...

  • Обем: 328 стр.
  • Корична цена: 19,95 лв.
  • ISBN: 978–954–26–2314-4
  • Превод: Паулина Мичева  
  • Издателска къща „Хермес“ ООД
Коментирай