Писна ми

Убийството на българския език

22.01.2008г. / 12 51ч.
Аз жената
Убийството на българския език

Българският език отдавна е навлязъл в онзи стадий на своето развитие, наречен от големия писател Итало Калвино “антиезикът” и включващ съвкупност от различни тревожни тенденции и процеси, някои от които изглеждат необратими.

За много от водещите на радиопредавания, особено на държавно-правителственото ни радио всичко е “арт” като съществително и като прилагателно. Няма “изкуство”, няма “художествен”. Хората на изкуството са, разбира се, само “артисти”, дори и такива които са единствено художници. По-незнаещите в такива случаи предполагат, че става дума всъщност за актьори, а не за скулптори, живописци, графици или други рисувачи и приложници. Алисия и други нейни попфолкколежки са титулувани като “фолкикони”. Някой да е виждал хора да се кръстят пред образа на Алисия или пък да й палят свещи (да не й е уроки!). Всеки филм или музикален хит е “култов”, култови са и всякакви актьори, актьорчета имащи още жълто около устата, режисьори и знайни и незнайни поп-певци (да не говорим за чалга-звездите). Всеки голям футболист или сегашен треньор е “легенда” и “легендарен”, чуваме редовно за няколко сини, червени или пембени легенди в българския футбол и други популярни спортове. Само дето никой още не е чувал да се разказват легенди за тях.

Фирмите масово се кръщават с имена само на английски, нищо че пазарът им често е ограничен само до родния. Световно и национално неизвестни фирми носят гръмки, често мегаломански имена като правилото е единствено в тях да няма нищо, което макар и слабо да напомня на българско. Когато се цитират интернетадреси или други заглавия, дори и българските думи в тях се произнасят с английски акцент, доколкото говорителите си мислят, че го владеят. Даже името на България в такива случаи се произнася като “Бългерия” и дори пази боже! като “Бългейрия”, което е грешно, но не защото навява асоциации с “гей”.

В спортната журналистика например е наложен един професионален жаргон, който изисква “комплексни” познания по езици като италиански да речем – иначе откъде средностатистическият запалянко ще знае, че “росонерите” (Милан) означава “червено-черните”, “бианконерите” (Ювентус) – “бялочерните”, а пък “адзурите” (Италия) и “плавите” (навремето Югославия) са всъщност “сините”.

За замяната на кирилицата с някаква слабограмотна латиница в интернетфорумите, и за неграмотния правопис и език в тях, изглежда вече няма смисъл да говорим. Дори се чуват предложения да се допусне алтернативен правопис при контролните работи на учениците, те да използват знаците с които са свикнали в интернет – 4 вместо буквата Ч, 6 вместо буквата Ш и други такива глупости, понеже така било решен проблема (на непознаващите правописа ученици) отскоро в Австралия. По такъв начин обаче може само да се прикрие неграмотността, непознаването на родния език, неговия богат речник и правопис, пропускаме такава незначителна подробност като пунктуацията. Вече дори не е учудващо, че има твърде много хора, които продължават упорито да пишат на латиница в чисто български интернет форуми, където от години е решен проблема с разчитането на кирилицата, просто защото вече са свикнали да пишат на латиница. А някои дори твърдят, че интернет средата просто предразполагала да пишат на латиница, кирилицата там стояла не на място. Очаквам в скоро време да заявят, че и българският език, дори осакатяван на латиница, няма място в интернет пространството. Какво ли казват в такива случаи китайците, японците и други народи, които имат нещастието да пишат с йероглифи, дори и в интернет...

Повечето радиопредавания, и то не само в частните радиостанции, а също и в телевизиите, ощастливяват слушателите и зрителите си с имена на английски. Някои от тях са всъщност преводни формати, авторските им права се държат от чужди фирми, но това не е основание имената им да не се превеждат на езика на съответната държава, където се излъчват. Едва ли ще изненадам читателите, като им кажа, че любимият на простолюдието в България “Биг брадър” в Италия се излъчва под името “Ил гранде фратело”, което е точният превод на италиански на “Големият брат”. А подобни примери в други страни в Западна Европа, при това много по-американизирани от нашата, са стотици.

Българската наставка “-увам”, “-уване” или “-авам, -явам”, “-аване, -яване”, почти повсеместно е изместена от чуждата “-ирам”, “-изация” при различните глаголи дори с български корен. Българският езиков гений дори на наши известни професори роди езикови бисери като “договорирам” и “договориран”, “българизирам” вместо “побългарявам” и прочие дълбокомъдрени безумия.

В държавно-правителствените ни радиостанции имат строго следвана политика да не излъчват българска чалга или поп-фолк. Тази уж “правилна” политика обаче се сблъсква с практиката да се пускат всякакви рап-парчета на английски език. А рапът, тази субкултура на низшите социални слоеве от гетата за цветнокожи в САЩ е известен с крайно нецензурния си и вулгарен език. В рап-музиката има добър ритъм, често и претенции за някакви сериозни социални послания, но музикалните му достойнства са повече от спорни, не само защото в него прекалено често липсва що-годе прилично написана мелодия. За много хора по света и у нас рапът – това е една от формите на американската чалга, плод на специфичната културна среда. Текстовете на рап-“песните”, ако така може да бъде наречен този речитатив, са изпълнени с вулгарности и нецензурни изрази. Изглежда музикалните редакторки в програма “Христо Ботев”, а и в още по-строгата “Хоризонт” разчитат, че слушателската им публика не знае английски, затова не се свенят да пускат рап-парчета, бъкащи от галещи американското ухо думи като fuck, suck, dick, lick my ass и тем подобни. В българската чалга подобни мръсни думички отдавна са забранени, но щом са на английски значи можем да ги слушаме в националния ефир, издържан с парите на данъкоплатеца. Българска чалга няма да пускаме, но американска – може, защото слушателите ни са прости и не разбират английски, а сигурно не разбират и от музика. Вулгаризмът си е вулгаризъм независимо на какъв език е изпълнен! Този “изискан” език на американските рап-гурута беше приет като образец за подражание и от българските рап-групи и това си личи от съдържанието на техните текстове, които се опитват да ни шашнат не толкова с претенциите си за социални послания, колкото със сексуалните подмятания и мръсотийки в тях. Давам този пример като още една илюстрация накъде ни води склонността към низкопоклонство спрямо чуждите “културни образци”, дан на която плащат и божем културни институции като т. нар. Българско национално радио. А мои познати ми споделиха, че са чували и песни със сексуално вулгарно съдържание на испански и френски рапери и дори поп-певци, излъчвани по БНР. Като ще има негласна цензура за българската чалга, която става все по-безобидна в някои отношения, не е зле да има такава цензура и за чалгата изпълнявана на чужди езици, дори и на така популярния в България английски, който за нас вече не е чужд език, така както до 10 ноември 1989 г. за нас близък и роден език беше и руския в съветския му вариант!

В българския език действащите лица и професиите имат форми за мъжки и женски род. Ако за формите “министърка” и “президентка” може да се приеме нежеланието за употребата им поради привижданата от някои носителки на българския език неблагозвучност и дори пейоративност (а такава като че ли няма в думата “кметица”, радваща се вече на честа употреба), то за избягването на употребата на формите за женски род като писателка, художничка, редакторка няма никакво оправдание. А по електронните медии вече е всекидневие да чуем, че еди-коя си симпатична г-жа или г-ца е писател, художник, “артист” или редактор, директор, мениджър и дори “модератор”. Няколко години в езика ни се опитваха да наложат и думата “фасилитатор” – пак нещо като “модератор”, но още по-така, по-авторитетно звучащо; този напън досега не успя, но кой знае какво ще се случи в бъдеще...

Само в едно произволно взето предаване на “По света и у нас” можеш да чуеш “брекети” вместо зъбни скоби, каквито носехме ние като деца, вместо зъболекари ни лекуват “дентисти”, нови модели самолети извършват “тестови полети” вместо изпитателни, различни неща и хора са “атрактивни” вместо привлекателни, всеки има “визия” вместо виждания по въпросите, селските стопани вече са само “фермери”, а окисите – оксиди, при това със специално решение на “експертите по въпроса”, които преди няколко години ни задължиха да наричаме въглеродния двуокис “въглероден диоксид”! Навремето в дълги статии ни обясняваха защо зъболекарите трябвало да се наричат стоматолози – защото лекували всички болести на устата (“стома” на старогръцки), а не само зъбите. Днес вече специалността “стоматология” се нарича “дентална медицина” (от латинската дума за зъб), но още преди това зевзеците измислиха думата “зъбар” с която наричат зъболекарите и това е буквалният превод на “дентист”! И отново никой не се сети да нарече тази специалност “зъбна медицина” или “зъболечение”.

Примерите за неправилна употреба на българския език и за прогонването на българските думи от него са хиляди и едва ли е възможно да се изброят. Проблемът тук е, че това явление, този процес на стихийно и все по-често съзнателно, преднамерено оварваряване на езика не се осъзнава като проблем.

Звателният падеж също беше нарочен още преди няколко десетилетия за остарял, и крайно неблагозвучен дори обиден при формите за женски род. Много жени се обиждат смъртно, ако се обърнеш към тях като поставиш името им в звателен падеж (“Мила ми Венето, ... Иванке”, Христино, или Камелийо), без да подозират кутрите (т. е. горките на югозападен диалект), че звателен падеж съществува в повечето славянски езици (тук лошото изключение прави руският, където е отпаднал поради превземките по французката мода), както и в латински – вокатив, и в старо- и новогръцки – клитикос, клитики птоси. Доста зрители се дразнят, когато чуват всекидневно телевизионните говорителки да се обръщат към колегите си без да използват звателния падеж, с неприсъщи на българския език интонации, да използват възклицанието “уау-уу!" означаващо “олеле!" (в положителен, отрицателен, учуден, неразбиращ, глуповат и всякакъв друг смисъл), усвоено вероятно от американските филми, заедно с изрази като “Гив ми файв”, “Ей, мен!”, “Към он, бейби, бойс, (или гълс)” и така почти до безкрай...

Продължава на Kafene.bg

Коментирай
0 rate up comment 1 rate down comment
Атаносов ( преди 11 години )
Много добра статия!За съжаление,авторът е прав,защото в много вестници и списания,както и по телевизията,не се говори правилно,използват се чуждици и то не винаги на място! а какво ще кажете за"фолкфеста",който се превежда вБългария?
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
0 rate up comment 1 rate down comment
Петър ( преди 11 години )
Очевидно не разбирате какво е музика, след като я ограничавате до "прилично написана мелодия".
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
1 rate up comment 1 rate down comment
Лора ( преди 11 години )
Българският език оцеля след 5 вековното Османско присъствие, оцеля и след това, когато в следосвобожденските години все се намират хора, които да го отричат, но и все има хора, които да го бранят яростно. Нека си спомним за Българският език на Иван Вазов. Тази ода е емблематична, защото от една страна показва колко недостойни за него сме, а от друга колко всъщност сме готови да умрем за него. Странно нещо е българинът-когато най-мрази, всъщност най-обича, когато най е отчаян, всъщност най е силен и когато най не заслужава, всъщност най го иска!Българският език оцеля и в годините на жестока цензура и тогава, когато черното, колкото и да чернееше ни принуждаваха да наричаме бяло и когато изказът ни приличаше по-скоро на руски от колкото на български.Ще оцелее и днес, когато непрекъснато го пренебрегваме повлияни от някакви моди, за да използваме думи като тишърт, топ, килър и т.н.Странно нещо е българинът, хем непрекъснато бяга от езика си, хем не може да живее без него! Виждала съм как реве с глас български емигрант в чужбина, когато чуе песен на български език и как в същото време в собствената си страна се преструва, че е забравил езика. Но както вече казах, уви днес е модерно в България да говорим на всякакъв език, само не и на български. Виждала съм и как любезничи с чужденците българинът на техен език и как след това ги псува дъълго на български, но това е друга тема и там проблемът е друг.Странно нещо е българският език-ако друг език беше толкова отричан от собствения си народ и в същото време толкова яростно бранен, щеше да полудее, но нашият понеже е български-оцеля! Как беше фразата?- Пролет пукна... ние не, така е и с вярата ни, така е и с езика ни. Няма *** скоро-ни българинът, ни вярата му, ни езикът му!
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
0 rate up comment 2 rate down comment
Биляна ( преди 11 години )
Поздравления за статията. За съжаление нищо добро не го чака българският език. Все по-зле ще става.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
0 rate up comment 1 rate down comment
Соня ( преди 11 години )
Живея в чужбина вече над 20год. Ужасява ме жаргона, който си позволяват българските медии. Какво да се очаква от обикновенните участници във форумите? Под всякакво ниво, неподлежащо на коментар! Не знам какво предложение да направя за запазване на хубавия български език, но явно че трябва да се обърне сериозно внимание на журналистите. Даже и някой от тях да са били тройкаджии в университета, нали пък са били пълни отличници в отделенията и те сигурно са учили:"Аз съм българче..."
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
0 rate up comment 1 rate down comment
Елка ( преди 11 години )
Прочетох Вашата статия много внимателно.Трябва още малко да поработите върху езиковата си култура,тъй като имате проблеми с членуването и пунктуацията.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
0 rate up comment 1 rate down comment
VASKA ( преди 11 години )
ЧУДЕСНА СТАТИЯ!!!ТАКА РАЗСЪЖДАВАТ МНОГО ИСТИНСКИ БЪЛГАРИ(УВЕРЕНА СЪМ В ТОВА)... ТОЗИ ВЪПРОС МОЖЕ ДА СЕ КОМЕНТИРА ДО БЕЗКРАЙНОСТ,НО ПО-ВАЖНО Е КАКВИ МЕРКИ ЩЕ СЕ ВЗЕМАТ НА ПО-ВИСОКО РАВНИЩЕ???!!! ТА НИЕ НЕ ГОВОРИМ ВЕЧЕ НА ЧИСТ Б Ъ Л Г А Р С К И ЕЗИК!!!??? ТОВА Е СТРАШНО!!!Т Р Я Б В А ДА СЕ ВЗЕМАТ М Е Р К И ДОКАТО НЕ Е СТАНАЛО КЪСНО!КАЖЕТЕ, КОЯ ДЪРЖАВА Е ПРЕНЕБРЕГНАЛА РОДНИЯ СИ ЕЗИК???!!!А --НИЕ, ГО УНИЩОЖАВАМЕ ВСЕКИДНЕВНО И ВСЕКИЧАСНО...МОЖЕ БИ ТРЯБВА НЕ САМО ВЪВ ФОРУМИТЕ ДА СЕ ОБСЪЖДА, А ДА СЕ ПОДЕМЕ Н А Ц И О Н А Л Н А КАМПАНИЯ...ЗА ЗАПАЗЖАНЕ ,ЗА СЪХРАНЯВАНЕ НА НАШИЯ ЕЗИК(СЪС З А К О Н!!!)...
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
1 rate up comment 1 rate down comment
Галина ( преди 11 години )
Език свещен на моите деди език на мъки, стонове вековни, език на тая, дето ни роди за радост не - за ядове отровни. Език прекрасен, кой те не руга и кой те пощади от хули гадки? Вслушал ли се е някой досега в мелодьята на твойте звуци сладки? Разбра ли някой колко хубост, мощ се крий в речта ти гъвкава, звънлива - от руйни тонове какъв разкош, какъв размах и изразитост жива? Не, ти падна под общия позор, охулен, опетнен със думи кални: и чуждите, и нашите, във хор, отрекоха те, о, език страдални! Не си можал да въплътиш във теб създаньята на творческата мисъл! И не за песен геният ти слеп - за груб брътвеж те само бил орисал! Тъй слушам сe, откак съм на света! Сe туй ругателство ужасно, модно, сe тоя отзив, низка клевета, що слетя всичко мило нам и родно. Ох, аз ще взема черния ти срам и той ще стане мойто вдъхновенье, и в светли звукове ще те предам на бъдещото бодро поколенье; ох, аз ще те обриша от калта и в твоя чистий бляск ще те покажа, и с удара на твойта красота аз хулниците твои ще накажа. Пловдив, 1883
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
0 rate up comment 1 rate down comment
Krasi ( преди 11 години )
Sram me e, che ne moga da napisha tozi komentar na kirilitca ( programata mi potana v dan zemya), no vse pak iskah da izkaja svoite blagodarnosti kam avtora na tazi statia. Blagodarya! Az sashto jiveya izvan Balgaria i kogato na vseki nyakolko godini se zavrashtame, za da posetim rodnini i blizki, ostavame porazeni ot promenite, koito svarvame. Nai-golyamata promyana - navlezite chujditci v nashiya ezik. Makar i izvan stranata, makar i neveroyatno trudno prez povecheto vreme, nie se opitvame da nauchim nashite detca na rodnia ni ezik. Moeto dete se gordee, che moje da govori i chete na Balgarski ezik!Vseki edin zasegnat problem po redovete na tazi statia e tochno na myastoto si. Iskreno se nadyavam da se prochete ot stotitci hora, da se dade glasnost na " Ybiistvoto na Balgarskia ezik", koeto da dovede do nyakakav kontrol, zasega, i eventualno do razreshavaneto i kontroliraneto na tozi netarpyasht otlagane vapros.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
2 rate up comment 1 rate down comment
Галина ( преди 11 години )
Блестяща статия, верни мисли в коментарите! Братя и сестри- българи, грижете се за родния си език, вие сте малък народ-кой освен вас ще го запази чист и богат, какъв то е?! Аз съм рускиня, обичаща България. Желая ви успех в това свещено дело.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар